回族流传的“回回的话不要听”是什么意思?这句话有什么来历?
最初到中国来的回族先民,有讲阿拉伯语的,有讲波斯语的,语言很庞杂。随着回回在全国范围内同汉族杂居,回汉经济生活日益密切,加上回汉通婚等原因,天长日久,回回人逐渐熟悉了汉语。到了明代中期,回回人已经普遍使用汉语,汉语成了回族的共同语言。
说到回族的语言,在回回当中流传着这样一句话,叫“回回的话不要听”,这是怎么回事呢?这句话可是有来历的。
据说唐朝的时候,我国和西域各国互派使节,和睦相处。有一年,天方国派了一批回回人来长安传教,唐太宗准许并安置他们居住,还允许他们与汉族女子结婚。
回回人与汉族女子成婚后,互敬互爱,十分和美。娘家人问姑娘:“回回人到底怎么样?”姑娘答道:“他们人好,饭也好吃,就是他们的话听不懂。”娘家人说:“只要人好,你们合得来就行,话听不懂不要紧,回回的话不要听就是了。”从此,回族民间一直流传着“回回的饭吃,回回的话勿听”的说法。
回族语言中保留了一些阿拉伯语词汇,如:安拉 ( 真主 ) 、色俩目 ( 又称“色兰”,“祝你平安”的意思 ); 还有一些波斯语词汇,如:朵斯梯 ( 朋友,是穆斯林之间的称呼 ) 、阿訇 ( 主持教仪、讲授经典的人 ) 等。也有一些具有伊斯兰教特点的词汇,如:清真。